Lestat

【莱斯特王子】第十二章 莱斯特:亚马逊丛林

第十二章 莱斯特:亚马逊丛林   大卫把我引了出来。聪明的大卫。他给在纽约的本吉打电话,在广播中聊起了危机。他从没提起自己的名字。也没有必要。本吉知道,我也知道,可能很多其他饮血者也知道,那个有文化的英国人声音。 大卫不停地警告年轻人,不要进入城市,要呆在村里。他警告老人,他们可能听到一些匿名命令、让他们毁灭他人。不要听。本吉一直在表示同… 阅读更多 »【莱斯特王子】第十二章 莱斯特:亚马逊丛林

【莱斯特王子】第七章 安托万

第七章 安托万   他在十八岁时死去,在虚弱和混乱中“生于黑暗”,与他的制造者一起被殴打、焚烧,然后等死。在他脆弱的短暂人类生活中,他只弹钢琴,十岁时就读于巴黎音乐学院。他被称为天才,啊,那个时代的巴黎。比才、圣桑、柏辽兹,甚至弗朗茨·李斯特——他见过他们,听过他们的音乐,认识他们。他本能称为他们之中的一员,但他的兄弟背叛了他,生了个私生… 阅读更多 »【莱斯特王子】第七章 安托万

《莱斯特王子》第五章 玫瑰的故事

第二部分 穿过野蛮花园的开放高速路第五章 玫瑰的故事   玫瑰第一次见到莱斯坦叔叔时,他把她抱上了星空。她就是这么记着的,没有什么能削弱那信念,他从海堤边的露台上把她抱起来,带她径直穿过云层,走向天堂。玫瑰永远记得寒冷的风和她头顶的那些星星,数以百万计的星星像无数燃烧的灯火一样固定爱黑色的天空中。她记得莱斯坦叔叔搂着她的手臂,记得他低声对… 阅读更多 »《莱斯特王子》第五章 玫瑰的故事

【莱斯特王子】第四章 泰拉玛斯卡和伟大家族的麻烦(下)

“她现在正在保护所有其他人免受玛凯莱的伤害,”大卫轻声说,“这就是她藏起来的原因。” “是的。正如我所说,她与她的人类家族完全没有联系了。我们一夜夜安宁满足地生活。我离开时她不会过问我要去哪儿,我回来时也不问。她会在很多小事上给我建议,就像她一直在做的那样。但她不会向我吐露深刻的东西!说实话,她的行为就像一个被监视、监控着的人。” 大卫和我都没有说… 阅读更多 »【莱斯特王子】第四章 泰拉玛斯卡和伟大家族的麻烦(下)

【莱斯特王子】第四章 泰拉玛斯卡和伟大家族的麻烦(上)

第四章 泰拉玛斯卡和伟大家族的麻烦(上)   当我最终在巴黎见到杰西·里夫斯和大卫·塔尔博特的时候,本吉已经广播很久了。 我无意中听到大卫用心灵感应请求吸血鬼杰西·里夫斯来找他。那是一种编码的信息。只有知道这两名吸血鬼都曾是古老的泰拉玛斯卡教团的成员,才会明白——大卫召唤他的红头发同事学者,请她好心地见见她的老导师,他一直在无果地寻找她,… 阅读更多 »【莱斯特王子】第四章 泰拉玛斯卡和伟大家族的麻烦(上)

【翻译】《莱斯特王子》第二章 本吉

第二章 本吉   我想,当马瑞斯把本吉·马哈茂德变成吸血鬼的时候,他可能只有12岁,但没有人知道得确切,包括本吉自己。他出生在以色列的一个贝都因家庭中,然后被一名叫西比尔的年轻女钢琴家的家人雇佣,移民到了美国——那女人显然是个疯子——这样他就可以成为西比尔的陪伴者。这两个年轻人在90年代中期,于纽约遇到了吸血鬼阿尔芒,不久之后,马瑞斯对他… 阅读更多 »【翻译】《莱斯特王子》第二章 本吉

【翻译】《莱斯特王子》第一章 声音

第一部分 吸血鬼莱斯特   第一章 声音   在几年前,我听到了他的声音。他一直在胡言乱语。 那是在阿卡莎女王被摧毁,缄默的红发双胞胎玛凯莱成为了“被诅咒的女王”之后。我亲眼目睹了这一切——阿卡莎的惨死,在那一刻,我们都认为,自己也会与她一同死去。 那是在我与凡人交换身体,之后再回到自己强大的吸血鬼身体之后——我拒绝了再次成为人… 阅读更多 »【翻译】《莱斯特王子》第一章 声音

【翻译】《莱斯特王子》卷首语-起源-术语

决定在结束现在进行中的翻译(《骗局伪装》)之后,把星战小说的翻译停止一段时间。大概也是因为没什么非常喜欢的了。(或者你们有啥喜欢的、而我觉得也不错的,可以推荐给我来翻译。) 于是回到这个近二十年前就掉进去的大坑,《吸血鬼编年史》。本来是想重新翻译我喜欢的老马的自传《血与黄金》(之前网上有人翻译到第十来章了),后来发现其实“官方”也有人翻译完了,她还… 阅读更多 »【翻译】《莱斯特王子》卷首语-起源-术语

【听书笔记】【吸血鬼编年史】梅瑞克(及之后几本)

《维多利奥》之后一本就是《梅瑞克》。这倒算是主线剧情了,至少有路易、大卫塔尔伯特、莱斯特(少量)出现。并且crosscover了梅菲尔女巫系列。但是女巫系列我一点都没看过,所以好多梗应该get不到。 并且我听的的播讲人水平一般,里头有学路易的法语口音、黑人的非裔口音,都非常可笑,反而叙述人塔尔伯特本该用英国口音,却一直都是美国口音。里头还有很多次神… 阅读更多 »【听书笔记】【吸血鬼编年史】梅瑞克(及之后几本)

【听书笔记】【吸血鬼编年史】Memnoch the Devil

思考了一下还是写一遍《恶魔蒙那屈》的听书笔记吧。 首先这个译名是……十多年前网友的译法,Memnoch一直没有官方的译名,我看过还有叫迈诺克之类的,这个比较靠谱。根据有声书,正确的念法大约是“迈姆诺克”。 听这本的时候比较不走心,也是因为,努力集中精神,也难以被这破情节吸引——只记得一段一段的槽点。 不过莱斯特倒还是很不服的样子,比《血颂》还是强一… 阅读更多 »【听书笔记】【吸血鬼编年史】Memnoch the Devil